
I'd like to kindly ask everybody with whom I haven't talked on chat or phone for a looong time now and before I used to, please give a very early morning call.
Thank you.
If I have no calls, I tell on Monday, who I meant.
Grrrr.
AND!!! No comments arrived on the translation...
6 comments:
I am constructing it in my head. Results to follow soon. (do you have a copy of your original translation? It would be a pity to lose it forever because of the modifications...)
AND
how would you translate "türelem rózsát terem?" (Patience produces roses? :-p)
Patience... yields roses? wins roses?
Maybe the latter.
Patience fruits roses.
A poet is lost in me ... fortunately deep enough :)
If you really want a single verb: why not Patience bears roses. But if you can afford a few more words, I would see a lyrical Patience is the mother of roses
-- of all roses? ;-)
Hey i, I messed of your translation, have a look! :-)
(messed "up" of course...difclicult, the Enrisch langague!)
Post a Comment